L'univers du rugby ne se limite pas aux mêlées, aux essais et aux transformations. Il vibre aussi au rythme de chants entonnés à pleins poumons, des hymnes qui soudent les équipes et enflamment les troisièmes mi-temps. Véritable tradition, le répertoire des chansons de rugby est vaste et varié, puisant dans le folklore local, les chants paillards, la chanson française et les tubes internationaux. Ce qui suit est une exploration de cet univers musical, avec un focus sur le "Vino Griego", un chant devenu emblématique de l'Aviron Bayonnais et des Fêtes de Bayonne.
Un Top 50 Élargi: Du Rugby en Musique
L'idée d'un top 50 des chansons de rugby a germé, évoluant rapidement en un top 100, témoignant de la richesse et de la diversité du répertoire. Ce classement, bien que subjectif et variable selon les clubs, les régions et les générations, met en lumière un patrimoine commun de chants qui résonnent dans les cœurs des supporters et des joueurs.
L'objectif n'est pas tant de se focaliser sur un classement strict, mais plutôt de célébrer les titres qui composent cette culture musicale propre au rugby. Des oublis sont possibles, étant donné l'étendue des chansons interprétées dans les clubs de France, mais les contributions des lecteurs sont les bienvenues pour enrichir ce panorama.
Diversité du Répertoire: Paillardise, Tradition et Tubes
Le répertoire des chansons de rugby est un mélange éclectique de genres. On y retrouve des chansons paillardes et à boire, des classiques de la chanson française, des chants traditionnels basques, et même des tubes internationaux repris et adaptés. Cette diversité reflète l'esprit festif et convivial du rugby, où le chant est un moyen d'expression et de partage.
Il est important de noter que les paroles peuvent varier d'une région à l'autre, témoignant de l'appropriation locale des chants.
Lire aussi: Paroles des chants du PSG
Quelques Chansons Phares du Rugby
Voici une liste non exhaustive de chansons emblématiques du monde du rugby, classées par ordre alphabétique :
- 51 je t'aime
- Adelita (Les ananas de la belle nana)
- Ah la salope
- Ah, le petit vin blanc
- Aline
- Arrantzaleak
- Armstrong
- Bali balo
- Ça fait rire les oiseaux
- C'est à baba
- C'est à babord
- C'est bon pour le moral
- Ce soir on vous met le feu
- Chez Laurette
- Daniela
- Du rhum des femmes
- Emmenez-moi
- Fais-moi une piperade
- Fanchon
- Félicie
- Flamenco trumpets
- Frère domino
- Guantanamera
- Hegoak
- I will survive
- Il est des nôtres
- Il est un coin de France
- J'ai deux amours
- J'ai la quequette qui colle
- Je ne suis pas un héros
- Jeanneton
- J'entends siffler le train
- KKOQQ
- La 4L de Jacky
- La Bamba
- La boite à caca
- La boîteuse
- La corrida
- La digue du cul
- La fille du bedouin
- La fleur aux dents
- La haut sur la colline
- La Javanaise
- La poupée qui fait non
- La Simca 1000
- La vache elle est barjot
- Lapitxuri
- L'Aziza
- Le bal masqué
- Le chanteur
- Le chasseur
- Le curé de Camaret / Les filles de Camaret
- Le dimanche à 15h
- Le lion est mort ce soir
- Le mendiant de l'amour
- Le petit bonhomme en mousse
- Le poulet basquaise
- Le rugby qui danse
- Le sport roi
- Le sud
- Le téléphone pleure
- Le temps des fleurs
- Le zizi
- Les amis du rugby
- Les ananas de la belle nana (Adelita)
- Les avants de Bayonne
- Les Champs-Elysées
- Les copains d'abord
- Les démons de minuit
- Les fetes de Mauléon
- Les lacs du Connemara
- Les pèlerins de navarre
- Les yeux revolver
- L'incendie de Rio (les tuyaux)
- Ma mère ma donné 100 sous
- Marie-Madeleine
- Margot
- Mélissa métisse d'Ibiza
- Mexico
- Milord
- Nuit de folie
- Paquito (Un petit ricard dans un verre a ballon)
- Paquito el chocolatero
- Pas de boogie woogie
- Pedro va au Brésil
- Petit gonzales
- Plus près des étoiles
- Pourvu que ça dure
- Quand je vois tes yeux
- Siffler sur la coline
- Si tu vas à Rio
- Suzette
- Tiens voila mon zob
- Tirelipimpon sur le Chiwawa
- Toulouse
- Tourner les serviettes
- Tu avances et tu recules
- Une belle histoire
- Vino griego
- Vive la Bretagne (Ils ont des chapeaux ronds)
- Volare
Chants Basques: L'Âme d'un Peuple en Musique
Les chansons basques occupent une place particulière dans le cœur des Basques et dans le monde du rugby, notamment dans le sud-ouest de la France. Plus que de simples mélodies, elles sont l'expression d'une identité, d'une histoire et de combats.
Arrosako Zolan: Chantée pour la première fois en 1998 par les sœurs 'Aire ahizpak', cette chanson est devenue un symbole de la culture, de la langue et de l'identité basque. Ses paroles engagées résonnent avec l'éthique du festival Euskal Herria Zuzenean (EHZ).
Txoria, txori: Ce chant est inspiré d'un poème de Joxean Artze, mis en musique par Mikel Laboa. À l'époque, écrire en basque était un acte de résistance, et cette chanson est devenue un hymne à la langue et à la culture basques.
Oi gu hemen bidean galduak: Écrite par le poète Bitoriano Gandiaga, cette chanson exprime la complainte de vagabonds déracinés. Elle vise à unir toutes les provinces du Pays Basque, soulignant que, quelle que soit la façon de prononcer ou d'écrire "Bagare", tous ces peuples sont basques et défendent la même langue, l'euskara.
Lire aussi: Chants de football : un phénomène culturel
Hegoak: Ce chant basque est souvent massacré par ceux qui ne maîtrisent pas la langue, mais le refrain "la la la la la la la" permet à tous de participer.
Le "Vino Griego": De l'Autriche à Bayonne, un Hymne Transfrontalier
Le "Vino Griego" est un exemple fascinant de la façon dont une chanson peut traverser les frontières, les cultures et les générations, pour devenir un symbole d'appartenance et de fierté.
Origines Autrichiennes et Diffusion Européenne
La chanson originale, "Griechischer Wein" ("Le vin Grec"), a été composée au début des années 1970 par Udo Jürgens (musique) et Michael Kuntz (paroles), deux figures de la musique allemande. Elle rend hommage aux immigrés grecs qui travaillaient en Allemagne et qui ressentaient la nostalgie de leur pays.
La chanson a connu un grand succès dans toute l'Europe, notamment en Espagne, où José Vélez a interprété en 1976 la version espagnole "Vino Griego".
L'Appropriation par la Peña Baiona
C'est au début des années 2000 que la Peña Baiona, club des supporters de l'Aviron Bayonnais, s'approprie la chanson et personnalise les paroles. Dominique Herlax, speaker du stade Jean Dauger, écrit de nouvelles paroles, et Gorka Robles l'enregistre.
Lire aussi: Ambiance Parc des Princes
Un Hymne Emblématique de l'Aviron Bayonnais
Le "Vino Griego" est rapidement devenu l'hymne officiel de l'Aviron Bayonnais, un chant repris en chœur par les supporters à chaque match. L'intensité de ce chant est telle qu'elle procure des frissons aux joueurs et aux spectateurs, créant une communion unique.
Julien Jané, ailier bayonnais, témoigne de l'émotion suscitée par ce chant: "Quand on sort, on a des frissons, presque les yeux humides. C'est un truc qui fait rêver ce stade, ce public, ce chant. On a envie de vivre ça et quand on y est, c'est encore mieux que l'idée qu'on s'en faisait. C'est fort."
Grégory Arganese, également joueur de l'Aviron, apprécie l'ambiance créée par le "Vino Griego": "C'est une ambiance énorme. Et quand en plus on joue pour l'Aviron, on ne s'en lasse jamais. Quand on entend le chant, on sait qu'on va rentrer, l'arbitre n'a pas besoin de siffler pour nous appeler. On est prêt à y aller, c'est le top. Là, pour cette demi-finale, c'était monstrueux."
Un Symbole des Fêtes de Bayonne
Le "Vino Griego" est également devenu un moment fort de la soirée d'ouverture des Fêtes de Bayonne. Les festayres le chantent en chœur en compagnie de l'harmonie bayonnaise, brandissant leur foulard rouge.
La Reconnaissance Internationale
Le succès du "Vino Griego" version Peña Baiona est tel qu'il est désormais chanté dans les matchs internationaux, véhiculant l'image du club et de la ville de Bayonne.
Manex Meyzenc, président des Socios de l'Aviron Bayonnais et directeur de la maison de disques Agorila Production, souligne l'impact de ce chant: "On ne pouvait pas savoir que ça allait prendre comme ça. Maintenant, c'est un truc incontournable. Je le vois avec les gens de l'extérieur. C'est assimilé à l'Aviron. On l'entend dans les matchs internationaux et les gens chantent avec les paroles de l'Aviron. Ça véhicule l'image du club."
Les Troisièmes Mi-Temps: Karaoké Rugby
Les troisièmes mi-temps sont un moment privilégié pour chanter et partager. Les joueurs, après l'effort du match, se transforment en chanteurs effrénés, entonnant des chants à la gloire de l'amour, de l'élégance, et bien sûr, du rugby. Le club-house se transforme alors en une véritable salle de karaoké, où les classiques du répertoire sont repris en chœur.
Quelques Incontournables des Troisièmes Mi-Temps
Le Chasseur (Les oies sauvages): Parfaite pour se chauffer la voix, cette chanson de Michel Delpech est un incontournable des troisièmes mi-temps.
Mon Dieu que j'en suis à mon aise: Cette chanson pyrénéenne, reprise par Los de Nadau, est très populaire dans le sud-ouest de la France.
I will survive: Ce tube international est repris dans tous les club-houses de rugby de France et de Navarre.
Life is Life: Également popularisée par le Stade Français, cette chanson est un moment fort des troisièmes mi-temps.